每日默想 02/13

【主題】
《羅馬書》第五章 ── 因信稱義的結果和確據(三)

【真理問答】

一、「與神相和」,「與神和好」,和「以神為樂」原文字義是什麼?

答:
 「與神相和」─「相和」希臘原文 eirene,意「相安」、「和平」、「 和諧」。原來我們因著罪,和神出了事,關係惡劣,既不能相和,也無法相安。我們因信稱義得著一個嶄新的地位,即由原來神人互相敵對的狀態中,被帶入神人彼此「相安」、「和平」、「 和諧」的關係中。這主要是指客觀的事實。當然,這種客觀地位上的轉變,也給我們帶來主觀感覺的改變 ── 即心靈有平安;從此,不只人向著神能坦然無懼(來四16,十19),滿有平安,並且神向著人也能悅納、施恩。

 「與神和好」 ── 「和好」希臘原文 katallasso,此字原意關係的改變。在原文含有作神朋友,看法和行事與神一致,使神得以滿足之意。神的兒子不只為我們受死,並且也為我們復活,於是使我們與神關係恢復了正常,和好如初,如同密友。因為祂的死,解決了人和神之間一切的難處,使我們不再與神為仇為敵,而得與神和好(林後五18~21,弗二16,西一21~22),使我們在基督裡得以親近神。

 「以神為樂」 ── 「為樂」希臘原文 kauchaomai,意「誇耀」或可譯作「誇喜」,含有享受神作為我們的滿足,而誇耀了因基督作為我們榮耀的盼望。救恩的最高一層是與基督聯合,彼此享受,互為滿足,直到永世。

二、「患難」,「忍耐」,「老練」,「盼望」「羞恥」原文字義是什麼?

答:
「患難」(希臘原文 thlupsis,意苦難、苦楚、壓迫),原文字用於壓搾橄欖以取得橄欖油,或壓搾葡萄以取得葡萄汁或葡萄酒。

「忍耐」(希臘原文 hupomonen,意堅忍、堅定不移),原文字用於應付患難的忍耐。

「老練」(希臘原文 dokinen,意考證、通過試驗的、經過磨練的特質),原文字用於金屬經過提煉後毫無雜質的狀況,故此處指人經過神煉淨後所產生的純潔、美好、堅強等成熟的品格。

「盼望」(希臘原文 elpis,意期待),是指滿有把握地期待著一件尚未完全實現的事。其實,我們的盼望就是基督自己(提前一1),祂是我們的保證,祂必要帶領我們達到神的榮耀。

「羞恥」(希臘原文 kataischuno,意失望、使羞愧、使變醜),指因盼望落空而蒙羞。我們的是盼望建立在神的愛中,這愛乃是聖靈將神的愛澆灌在我們心裡,成為我們心中盼望的緣由(彼前三15),而使我們確知凡信靠祂的人,必不至於羞愧(羅九33,十11,彼前二6)。

【金句】
「患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望,盼望不至於羞恥。」(羅五(3~5)

2/12新約舊約小品2/14進度