10/02 靈裡的合一
〔下午茶〕
【每日一句】
「在和平的聯繫裡,竭力保守靈裡的合一。」(弗四3原文直譯) 【每日一詞】 今日鑰節提到「聖靈的合一」(中文和合本譯為「聖靈所賜合而為一的心」。希臘原文 henotes(合一,聯合之意)ho(定冠詞)pneuma(指聖靈),英文 KJV,NASB,NIV 等譯本都作 unity of the Spirit,乃是指聖靈根據基督在十字架上已成就的事實,而賜給我們在靈裡的合一;而非以任何特別的教導、實行、制度、組織、或屬靈的偉人所產成的宗派統一。然而,我們要如何守住已經擁有的「合一」呢?
如你與父原為一;
但願我們愛裡相交,
永不離去這福道。
但願我們光照明耀,
使主榮光得反照;
但願世人確知無疑:
我們乃真屬於你。
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEje-J_8LdRrk0bQAS1DuvHWYT6ncGEzRcQRs1f75wotqIvx5hL-NbZEuA0B5BqyUOa3yo3u-QvHehLAAhs2rh7t2YxdIhq8Dk0L7TqodrQJxroy9ZT3RMCjA5t8icneqYqH81AXOR3ZO9cIgPLxTVF_83J_t_yfcrYGVeOE-aCSwtbot2SmvW__1ufE/s1600/%E9%9D%88%E8%A3%A1%E7%9A%84%E5%90%88%E4%B8%80720.webp)
「在和平的聯繫裡,竭力保守靈裡的合一。」(弗四3原文直譯) 【每日一詞】 今日鑰節提到「聖靈的合一」(中文和合本譯為「聖靈所賜合而為一的心」。希臘原文 henotes(合一,聯合之意)ho(定冠詞)pneuma(指聖靈),英文 KJV,NASB,NIV 等譯本都作 unity of the Spirit,乃是指聖靈根據基督在十字架上已成就的事實,而賜給我們在靈裡的合一;而非以任何特別的教導、實行、制度、組織、或屬靈的偉人所產成的宗派統一。然而,我們要如何守住已經擁有的「合一」呢?
-
1. 我們要活出基督的實際:
-
(1) 對人凡事謙虛、溫柔、忍耐(弗四2)的態度,如果沒有以上的屬靈的品性就不可能實現合一。
(2) 用愛心互相寬容(弗四2),即是彼此相愛,用愛來容忍別人的性格、能力、脾氣等
(3) 用和平彼此聯絡(弗四3),即是以和平維繫與聖徒之間的關係,學習在交通中避免任何分裂或潛伏的仇恨。
如你與父原為一;
但願我們愛裡相交,
永不離去這福道。
但願我們光照明耀,
使主榮光得反照;
但願世人確知無疑:
我們乃真屬於你。