07/17 同心合意

〔下午茶〕

【每日一句】
「所以,我們同心定意,揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裡去。」(徒十五25)

【每日一詞】同心定意

「同心定意」原文直譯為「同心合意」。今日經節說出耶路撒冷會議的覆函與結果。耶路撒冷教會「同心合意」地打發巴拿巴和保羅將覆函送往敘利亞──基利家這省分的教會。

「同心合意」這詞在〈和合本〉用了十次,分別源自五個不同的希臘文。雖是五個不同的字,但都有其部份相同的意義。而這詞在《使徒行傳》用過二個不同的希臘字:

  1. 1.  第一個「同心合意」的希臘原文是 symphoneo。這個字首 sym 是說到樂曲裡頭的「和諧」(有如英文 symphony)。這個字在《新約》使用過六次(太十八19,太二十2,13,路五36,徒五9,徒十五15)。世界上最好聽的音樂便是交響樂。亨得爾彌賽亞中的「牧人交響曲」便是一個顯著的例子。這樣一個偉大的音樂,若被外行演奏或指揮不善,就不能把它的美妙之處表達出來。一切樂器都須先把音調校正。對音之後,演奏的人還得時時注意指揮;音調、時間和抑揚頓挫,都得絲毫不差。這樣樂聲才能和諧一致,幽雅動聽。雖然樂器有數十或數百種之多,也不致混亂嘈雜。眾聖徒在一起同心合意的禱告,必須個人與神和諧一致,再與眾聖徒交響一起。
  2. 2.  第二個「同心合意」的字是 homothymadon。這字首 homo 意味著同一、一起、共同」(有如英文homogenous) 。在《新約》的原文用過十一次。除了在羅馬書十五章六節之外,這字只出現在《使徒行傳》(一14,二1〔欽定本〕,二46,四24,五12,七57,八6,十二20,十五25,十八12,十九29)。誒都得(Heidland) 說:「這個字指出一群從事外面相同行動的人之間內裡的聯合。」

【如何同心合意】

敬虔運動的鼻祖史本那(Philip J. Spener,1635~1705)曾經回答過「如何同心合意」的一番話:「在基要真理上同心合意,在細節上自由不拘,在凡事上以愛相繫」(In essence, we seek unity; in minors, liberty; in all things, charity)。

【每日一歌】我們呼吸天上空氣

點此詩歌網址

主使我們心心相聯,滿有聖潔旨意。
不至有日彼此改變,不愛你或你的。